|
"LITERATURA"

"Presenta Élmer Mendoza su primer libro traducido al inglés"

"El escritor sinaloense afirmó que cada día quiere escribir una línea que nadie haya escrito y seguir mejorando el género literario policiaco."
05/05/2016 13:54

LONDRES._ El novelista nacido en Culiacán, Sinaloa, presentó en el Instituto Cervantes de esta ciudad la primera traducción al inglés de su libro Balas de Plata (Silver Bullets) de la editorial Maclehose Press, difundió el sitio Terra en internet.

El autor aseguró que cada día se despierta pensando en superar al irlandés James Joyce (Ulises, 1922).

“Cada día me despierto pensando que quiero escribir una línea mejor a la de James Joyce”, señaló el autor de la novela Un asesino solitario, basada en el asesinato del candidato presidencial mexicano Luis Donaldo Colosio.

El escritor de 66 años de edad explicó que al principio quería escribir ciencia ficción, pero se dio cuenta que los textos de guerrilleros “me salían mejor”.

Su primera novela Un asesino solitario fue escrita en 1997 y dos años después fue publicada por la editorial Tusquets.

“Con esa novela establezco un territorio lingüístico y temático en la literatura mexicana”, comentó el autor de cuatro novelas.

Mendoza basa sus tramas en temas del narcotráfico en la frontera norte de México, por lo que es reconocido como el primer narrador que recoge con acierto el efecto de la cultura del narcotráfico.

“Yo sólo pienso en escribir muy bien con temas absolutamente sociales y actualizados”, señaló el autor quien actualmente está escribiendo su quinta novela.

Conocido por el género policiaco que algunos lo califican como narcoliteratura, Mendoza recurre a su personaje principal el detective "El Zurdo Mendieta” para seguir contando sus historias de asesinatos, torturas, y violencia sórdida.

El autor reconoce que le gusta narrar la historia de su país a través de la novela de ficción y contar las peores cosas que pasan incluida “la tibieza de la sociedad”.

Comentó que recibió consejo de su maestro y Premio Cervantes 2015 Fernando del Paso y también retoma inspiración del escritor Juan Rulfo.

Mendoza es un apóstol de “modificar la literatura policiaca sin descuidar el estilo”, así como “cuidar cada párrafo, cada palabra, cada página para escribir una línea que nadie haya escrito”.

Durante la presentación de la versión inglesa de su historia de narcotráfico, el autor leyó dos páginas del libro y adelantó que La prueba de ácido será publicado en inglés en septiembre.

 

FRASE

“Tengo la actitud, pero concretamente como novelista no manejo el concepto de inspiración, eso lo hace el poeta, es más bien el trabajo de pensar algo que no se ha pensado".

 

PRÓXIMA TRADUCCIÓN

En diciembre será publicada en inglés "La prueba del ácido", de Élmer Mendoza.